본문 바로가기

광고

광고닫기

광고

본문

광고

문화 책&생각

[단독] 하루키 신작 ‘여자가 없는 남자들’ 문학동네 품으로

등록 2014-07-02 19:13수정 2014-07-02 19:27

강태형 대표 “계약금 2억5천만원에 결정”
양윤옥 번역으로 8월중 국내 출간 예정
일본에서 선주문으로 30만부 팔려 화제
무라카미 하루키
무라카미 하루키
일본에서 선주문으로만 30만부가 팔려 화제를 모은 무라카미 하루키의 신작 소설집 <여자가 없는 남자들> 국내 판권이 출판사 문학동네로 돌아갔다.

강태형 문학동네 대표는 2일 “담당 에이전시로부터 문학동네가 한국어판 출판사로 결정됐다는 연락을 받았다”고 밝혔다. 강 대표는 “계약금은 2천만엔대 중반, 우리 돈으로는 2억5천만원 정도 되며 그밖에 마케팅을 비롯한 별도의 조건이 따라붙지는 않는다”고 말했다.

<일큐팔사>(1Q84)와 <색채가 없는 다자키 쓰쿠루와 그가 순례를 떠난 해> 같은 하루키의 앞선 작품 선인세가 10억원 안팎이었기 때문에 출판계에서는 그가 9년 만에 내놓는 신작 소설집에 대해서도 선인세가 최소 그 이상이 될 것이란 예측이 나왔다. 강 대표는 “어떤 에이전시가 자신들이 담당하는 한국 출판사의 제안 금액이 10억원이라고 밝히기도 했지만 우리는 2억5천만원 정도가 합당할 것으로 판단했다”고 밝혔다. 전작 <색채가 없는…>의 판매가 기대만 못했던데다 이번 책은 장편이 아닌 소설집이기 때문이라는 것.

단편소설 여섯을 묶은 <여자가 없는 남자들>은 아내나 연인한테서 버림받은 남자들을 다뤘다. 이 가운데 한 작품인 <드라이브 마이 카>는 민음사가 발행하는 잡지 <세계의 문학>에 번역 게재되기도 했다.

강 대표는 “문학동네가 <중국행 슬로보트>를 비롯한 하루키 소설집 여섯권을 잇달아 출판한데다 앞으로 나올 수도 있을 <일큐팔사> 4권과의 관계 등이 이번 결정에 영향을 미친 것이 아닌가 생각한다”고 말했다. <여자가 없는 남자들> 한국어판은 <일큐팔사>를 번역했던 양윤옥의 번역으로 다음달 중 나올 예정이다.

최재봉 기자 bong@hani.co.kr



항상 시민과 함께하겠습니다. 한겨레 구독신청 하기
언론 자유를 위해, 국민의 알 권리를 위해
한겨레 저널리즘을 후원해주세요

광고

광고

광고

문화 많이 보는 기사

‘의인 김재규’ 옆에 섰던 인권변호사의 회고록 1.

‘의인 김재규’ 옆에 섰던 인권변호사의 회고록

‘너의 유토피아’ 정보라 작가의 ‘투쟁’을 질투하다 2.

‘너의 유토피아’ 정보라 작가의 ‘투쟁’을 질투하다

‘여자 둘이 살고 있습니다’, 억대 선인세 영·미에 수출…“이례적” 3.

‘여자 둘이 살고 있습니다’, 억대 선인세 영·미에 수출…“이례적”

노래로 확장한 ‘원영적 사고’…아이브의 거침없는 1위 질주 4.

노래로 확장한 ‘원영적 사고’…아이브의 거침없는 1위 질주

9년 만에 연극 무대 선 김강우 “2시간 하프마라톤 뛰는 느낌” 5.

9년 만에 연극 무대 선 김강우 “2시간 하프마라톤 뛰는 느낌”

한겨레와 친구하기

1/ 2/ 3


서비스 전체보기

전체
정치
사회
전국
경제
국제
문화
스포츠
미래과학
애니멀피플
기후변화&
휴심정
오피니언
만화 | ESC | 한겨레S | 연재 | 이슈 | 함께하는교육 | HERI 이슈 | 서울&
포토
한겨레TV
뉴스서비스
매거진

맨위로
뉴스레터, 올해 가장 잘한 일 구독신청