본문 바로가기

광고

광고닫기

광고

본문

광고

사회 교육

where are we? It's a chessboard.

등록 2006-01-15 17:34수정 2006-01-16 14:42

톡톡 스크린영어

해리 포터와 마법사의 돌(4)

볼드모트가 노리고 있는 것이 마법사의 돌이라는 것을 알게된 해리포터와 친구들은 그 돌이 볼드모트의 측근에게 넘어가는 것을 막기 위해 여러 가지 마법 장애물들을 헤쳐 나갑니다. 머리가 셋 달린 개와 악마의 덫, 그리고 날아다니는 열쇠까지 통과한 이들의 앞에 기다리고 있는 것은 거대한 체스판. 그것도 말 하나하나가 무자비하게 적을 쓰러뜨리는 마법사의 체스판이었지요.

Hermione : I don't like this. I don't like this at all.

왠지 기분 나빠. 정말 기분 나빠.

Ron : Where are we?

여기가 어디지?

Harry : A graveyard?

묘지인가?

Ron : This is no graveyard. It's a chessboard.

묘지가 아냐. 체스판이야.

Harry : There's the door.

저기 문이 있어.

Hermione : Now what do we do?

이젠 어쩌지?

Ron : It's obvious, isn't it? Gotta play our way across the room.

뻔하잖아. 체스를 둬서 건너가야 돼.

All right. Harry, you take the empty bishop's square.

좋아. 해리는 빈 비숍자리를 맡아.

Hermione, you'll be the Queen's side castle.

헤르미온느는 퀸 옆의 룩을 해.

As for me, I'll be a knight.

난 나이트를 할게.

Hermione : What happens now?

이젠 어떻게 해?

Ron : Well, white moves first. And then…we play.

글쎄, 백이 먼저 움직여야 해. 그 다음에…우리가 두는 거지.

I don't like this. 는 직역하자면 ‘이게 싫어‘가 되겠지만 분위기에 따라 ’마음에 안 들어. 기분이 좋지 않아.‘하는 투로 번역될 수 있습니다. Where are we? 는 직역하면 ‘우리가 어디에 있지?’이지만 자연스러운 번역은 ‘여기가 어디지?’가 맞습니다. 우리말과 영어는 표현을 달리하기에 이런 부분을 유심히 살펴보는 게 좋지요. 예를 들어 ‘어떻게 오셨어요?’하는 용건을 묻는 표현을 영작하라고 하면 우리는 한국식으로 그대로 생각해서 ‘How did you come here?’라고 쓰는 경우가 있는데, 이 뜻은 ‘뭘 타고 오셨어요?’가 됩니다. 그러니까 용건을 묻는 영어표현은 ‘What brought you here?’, 무엇이 너를 이리로 데리고 왔느냐, 오게 했느냐 하는 식으로 이야기한답니다.

Gotta play~ 에서 gotta 는 got to를 줄여 쓰는 말입니다. 정확하게 문장의 격식을 갖추자면 We have got to play~ 가 되지요. have got to 는 무엇을 해야만 한다, 혹은 피할 수 없다는 의미를 담고 있습니다. 이 방을 지나기 위해서는 체스 게임을 할 수 밖에 없다는 말이지요. bishop이나 queen, castle, knight 는 모두 서양 장기인 체스의 말을 가리키는 이름입니다.

체스에 자신이 있는 론은 자신이 이 관문에서 맡은 역할을 예감하며, 백(white)이 움직이고 난 뒤 게임이 시작된다는 것을 설명해줍니다. 이렇게 목숨을 건 체스게임이 시작되고, 론은 비장하게 상대의 공격을 기다립니다. 과연 해리와 친구들은 가장 어렵고 위험한 마법사의 체스게임을 이겨내고 볼드모트의 음모를 막을 수 있을까요?

서현주/쑥쑥닷컴 대표 www.suksuk.co.kr

관련기사
항상 시민과 함께하겠습니다. 한겨레 구독신청 하기
언론 자유를 위해, 국민의 알 권리를 위해
한겨레 저널리즘을 후원해주세요

광고

광고

광고

사회 많이 보는 기사

전광훈 ‘지갑’ 6개 벌리고 극우집회…“연금 100만원 줍니다” 1.

전광훈 ‘지갑’ 6개 벌리고 극우집회…“연금 100만원 줍니다”

하늘이 영정 쓰다듬으며 “보고 싶어”…아빠는 부탁이 있습니다 2.

하늘이 영정 쓰다듬으며 “보고 싶어”…아빠는 부탁이 있습니다

‘윤석열 복귀’에 100만원 건 석동현…“이기든 지든 내겠다” 3.

‘윤석열 복귀’에 100만원 건 석동현…“이기든 지든 내겠다”

검찰, 김정숙 여사 ‘외유성 출장’ 허위 유포 배현진 불기소 4.

검찰, 김정숙 여사 ‘외유성 출장’ 허위 유포 배현진 불기소

‘장원영’이 꿈이던 하늘양 빈소에 아이브 근조화환 5.

‘장원영’이 꿈이던 하늘양 빈소에 아이브 근조화환

한겨레와 친구하기

1/ 2/ 3


서비스 전체보기

전체
정치
사회
전국
경제
국제
문화
스포츠
미래과학
애니멀피플
기후변화&
휴심정
오피니언
만화 | ESC | 한겨레S | 연재 | 이슈 | 함께하는교육 | HERI 이슈 | 서울&
포토
한겨레TV
뉴스서비스
매거진

맨위로
뉴스레터, 올해 가장 잘한 일 구독신청